Mike Davis Kolumne für praktisches Englisch
Konstruktive Kritik auf Englisch
Ihr Chef erklärt Ihnen, dass Sie schlechte Arbeit leisten. Ihr Mitarbeiter kritisiert Sie vor Ihrem ganzen Team. Autsch! Es ist nicht einfach, Kritik hinzunehmen, egal woher sie kommt. Aber, es ist einfach, es etwas abzuschwächen, wenn Sie jemanden auf Englisch kritisieren. Indem Sie Ihre Wortwahl und Ihre Haltung ändern, können Sie jemandem helfen, anstatt die Person besiegt erscheinen zu lassen.
Vermeiden Sie direkte Anschuldigungen
Sätze wie "You're wrong!" und "Your presentation was terrible!" gehören nicht in eine konstruktive Kritik. Sie sollten das Wort "you" generell vermeiden, wenn es möglich ist. Persönliche Angriffe bringen Leute dazu sich zu verteidigen. Dadurch werden sie nicht wirklich zuhören, was Sie zu sagen haben.
Mit Komplimenten erweichen
Bevor Sie mit der Kritik beginnen, wärmen Sie die Person mit Komplimenten auf. Wenn Sie ihre Arbeit besprechen, finden Sie einige Dinge, die Sie wirklich zu schätzen wissen. Zum Beispiel: "I enjoyed your presentation today. You presented a lot of good and helpful information in it, and I can tell you put a lot of effort into it. I appreciate your hard work." Das senkt ihre Deckung und gibt das Gefühl, dass Sie die Arbeit anerkennen.
Nicht mit "aber" fortfahren
Ein kurzes, vages Kompliment, gefolgt von "but" - wie "It was a helpful talk, but you really need to improve your presentation skills." - hilft nicht viel, um Sie weiterzubringen. Nachdem Sie Ihre Komplimente mitgeteilt haben, geben Sie etwas Zeit, damit diese verarbeitet werden. Direkt nach Ihrem Kompliment ein "but" folgen zu lassen, wird Ihre ganzen Absichten zu nichte machen.
Geben Sie Rat
Denken Sie daran, dass es nicht das Ziel der konstruktiven Kritik ist, die Person sich schrecklich fühlen zu lassen; die Kritik soll ihnen helfen zu wachsen. Anstatt die Person direkt zu beschuldigen, versuchen Sie die Kritik in Form von gutem Rat zu vermitteln. Phrasen wie "Next time you might want to …" oder "I find it helpful to …" können die Anschuldigung auslassen und dennoch Wirkung zeigen: "Next time you might want to give a little more attention to the audience. I find it helpful to look people in the eyes while I am speaking."
Bleiben Sie spezifisch
Leute ändern sich nicht über Nacht, vor allem wenn sie keine detailierten Anweisungen erhalten. Einfach zu sagen "you need to work on your presentation skills" hilft niemandem weiter! Geben Sie präzise Ratschläge und vermeiden Sie zuviel Kritik. Sie wollen Ihrem Gegenüber helfen sich zu verbessern, Sie wollen ihn nicht besiegen!
Mehr praktische Englisch-Tipps von Mike!
|
Fragen Sie Mike Mike beantwortet Ihre Fragen zu praktischem Englisch!
Q:Dear Mike,
I'm confused by when to use "do" and when to use "make". I heard someone say, "I'll do the coffee and you do the toast". Is this correct? Pedro, Portugal A:Dear Pedro, The verb "do" is used to express daily activities or jobs. For example, "do housework" or "do the dishes." Expressions with "do" don't usually produce a physical object. Whereas the verb "make" expresses an activity that creates something you can touch, such as coffee or food. You "make food" and "make a cup of coffee or tea". So "I'll do the coffee" is incorrect and should be "I'll make the coffee". My advice? Don’t believe everything you hear! Best, Mike
Q:Dear Mike,
I am staying in a host family in the state of Iowa in the United States. My host family is very nice but one thing I do not understand is why my host sister is always saying "whatever". Can you please explain what this is meaning, Mike, and what do I say if she says this to me? Sachiko, Iowa A:Dear Sachiko, The meaning of "whatever" depends on the context. But it sounds like your host-sister may be using it as a way to show her indifference to something you or someone said. For example, if you say, "You look nice to today" and she says "whatever" in response, it means that she's trying to make it seem like she doesn't really care what you think. She might actually care, but she doesn't want to show it. The frequent use of "whatever" is a common phenomenon amongst the younger American generation. It's probably nothing against you so don't worry about it too much. The next time she says "whatever" to you, try saying "whatever to you too!" Best, Mike
|
|||||||








