Kontakt Login Hilfe Ein Unternehmen von
Education First
Mike Davis ist ein Experte der Linguistik und Lehrer bei Englishtown. Da er sich sehr für Sprachen interessiert, hat Mike einmal selbst versucht, Spanisch zu lernen. Er hatte aber das Gefühl, dass ihm nur unbrauchbare formale Ausdrücke beigebracht wurden. Seit damals ist er entschlossen, praktisches Englisch zu unterrichten, das in realen Lebenssituationen angewendet werden kann.

Lesen Sie mehr Fragen Sie Mike

Mike Davis Kolumne für praktisches Englisch

Ist Ihr Englisch zu förmlich?

Ist Ihr Englisch zu höflich? Auch wenn formelle Sprache im Gespräch mit Ihrem Boss oder Kunden angebracht ist, sollten Sie mit Ihren Freunden zwangloser umgehen. Sehen Sie sich diese Tipps an, um Ihr Englisch dem Alltag anzupassen.

Treffen und Begrüssungen

Fragen Sie "How do you do?", wenn Sie jemanden treffen? Auch wenn diese Frage früher gängig war, ist sie heute nur bei förmlichen Anlässen angebracht - nicht bei Ihren Freunden. In den meisten Situationen können Sie eine zwanglosere Begrüssung wählen, z. B. "How are you?" Wenn Sie Freunde treffen, können Sie auch folgendes sagen: "Hey, what's up?" oder "How's it going?"

Unterhalten Sie sich jetzt mit Mike
...oder wann immer Sie wollen. Mike und seine 150 Kollegen/innen erwarten Sie in unserem Online-Klassenzimmer 24 Stunden pro Tag. Sie können Ihr Englisch jederzeit verbessern, in Ihrem Zuhause.

So funktioniert es

Buchen Sie Ihre kostenlose Konversationsrunde

Ihr Name

Ihr Englisch-Level

Wie fühlen Sie sich, wenn Sie Englisch sprechen?

Gratis-Unterricht buchen

Essen und trinken

"Would you mind passing me the salt, please?" Es ist immer wichtig, die Manieren zu wahren, besonders wenn Sie mit Geschäftspartnern oder wichtigen Gästen speisen. Wenn Sie aber nur mit Ihren Freunden grabbing a bite to eat, können Sie auch einfach "Hey, pass the salt." sagen.

Kommen und gehen

Sie sind in einer Besprechung und erhalten eine wichtige Nachricht, Sie fragen: "Would you excuse me for a moment, please?" Was aber, wenn Sie mit Ihren Freunden unterwegs sind? Sagen Sie einfach "hang on a sec", oder dass Sie "be right back." Es ist nicht immer unhöflich, zwanglos zu sein.

Sie haben es nicht gehört?

Ihre Kundin spricht mit Ihnen, aber Sie haben sie nicht verstanden. Keine Panik. Sagen Sie einfach höflich "Excuse me, but would you mind repeating that?" In einer zwangloseren Situation fragen Sie einfach "Come again?" oder "What did you say?"

Gute Eindrücke

"This is quite an impressive abode, my dear." Das ist eine förmliche Art, um Leuten zu sagen, dass Sie ihr Haus mögen. Wenn Sie einen Freund besuchen, müssen Sie natürlich nicht so formell sein. Ihre Freunde freuen sich auch über "What a cool place, man!"

Diese Kolumne per Email versenden     Ausdrucken
Mehr praktische Englisch-Tipps von Mike!

  • Wie sind Ihre Umgangsformen auf englisch?
  • 10 Tipps für die perfekte Aussprache
  • Zehn Tipps für Ihr englisches Vokabular
  • Häufig falsch ausgesprochene Wörter
  • Verbessern Sie Ihr Englisch, in nur 3 Minuten pro Tag!
  • Sie fühlen sich alt? Sehen Sie sich diese trendigen amerikanischen Sprüche an.


  • Lesen Sie andere Lehrer-Kolumnen

    Geschäftlich
    James Bell gibt exklusive Tipps zu Büro-Englisch
    Lifestyle
    Kate Johnson schreibt über Reise- und Umgangsenglisch
    Fragen Sie Mike

    Mike beantwortet Ihre Fragen zu praktischem Englisch!

    Q:Dear Mike,

    I'm confused by when to use "do" and when to use "make". I heard someone say, "I'll do the coffee and you do the toast". Is this correct?

    Pedro, Portugal


    A:Dear Pedro,


    The verb "do" is used to express daily activities or jobs. For example, "do housework" or "do the dishes." Expressions with "do" don't usually produce a physical object. Whereas the verb "make" expresses an activity that creates something you can touch, such as coffee or food. You "make food" and "make a cup of coffee or tea". So "I'll do the coffee" is incorrect and should be "I'll make the coffee". My advice? Don’t believe everything you hear!

    Best, Mike

    Q:Dear Mike,

    I am staying in a host family in the state of Iowa in the United States. My host family is very nice but one thing I do not understand is why my host sister is always saying "whatever". Can you please explain what this is meaning, Mike, and what do I say if she says this to me?

    Sachiko, Iowa


    A:Dear Sachiko,


    The meaning of "whatever" depends on the context. But it sounds like your host-sister may be using it as a way to show her indifference to something you or someone said. For example, if you say, "You look nice to today" and she says "whatever" in response, it means that she's trying to make it seem like she doesn't really care what you think. She might actually care, but she doesn't want to show it. The frequent use of "whatever" is a common phenomenon amongst the younger American generation. It's probably nothing against you so don't worry about it too much. The next time she says "whatever" to you, try saying "whatever to you too!"

    Best, Mike

    Lesen Sie mehr über Mike